Breadcrumbs

路24:27,44的意思是指所有圣经都是关于耶稣基督吗?

tom, 14 五月, 2026

在听别人的讲道的时候,尤其是以基督为中心的讲道,常常听到这样的说法,就是路24:27,44就是指圣经都是关于基督,所以要进行基督为中心的释经。但是真的是这样吗?我们需要仔细来看一下:

路24:27,44:
于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话,都给他们讲解明白了。
摩西的律法、先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。”【和合本】
他从摩西和众先知开始,把所有关于自己的经文都向他们解释了。
摩西的律法、先知书和诗篇上所记关于我的一切,都必须应验。”【新汉语】
耶穌從摩西和眾先知開始,把所有關於自己的經文,都給他們解釋了。
摩西的律法、先知書和詩篇上所記有關我的一切,都必須應驗。”【环球圣经译本】
Then beginning with Moses and with all the prophets, He explained to them the things concerning Himself in all the Scriptures.
that all things which are written about Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled."【NASB】
 beginning witho Moses andp all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.
that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.【ESV】
And <2532> <και> (CONJ) beginning <756> <αρξαμενος> (V-AMP-NSM) at <575> <απο> (PREP) Moses <3475> <μωσεως> (N-GSM) and <2532> <και> (CONJ) <575> <απο> (PREP)all <3956> <παντων> (A-GPM) the prophets <3588> <4396> <των> <προφητων> (T-GPM) (N-GPM), he expounded <1329> <διηρμηνευεν> (V-IAI-3S) unto them <846> <αυτοις> (P-DPM) in <1722> <εν> (PREP) all <3956> <πασαις> (A-DPF) the scriptures <3588> <1124> <ταις> <γραφαις> (T-DPF) (N-DPF) the things <3588> <τα> (T-APN) concerning <4012> <περι> (PREP) himself <1438> <εαυτου> (F-3GSM). 
that <3754> <οτι> (CONJ) all things <3956> <παντα> (A-APN) must be <1163> <δει> (V-PAI-3S) fulfilled <4137> <πληρωθηναι> (V-APN), which <3588> <τα> (T-APN) were written <1125> <γεγραμμενα> (V-RPP-APN) in <1722> <εν> (PREP) the law <3588> <3551> <τω> <νομω> (T-DSM) (N-DSM) of Moses <3475> <μωσεως> (N-GSM), and <2532> <και> (CONJ) in the prophets <4396> <προφηταις> (N-DPM), and <2532> <και> (CONJ) in the psalms <5568> <ψαλμοις> (N-DPM), concerning <4012> <περι> (PREP) me <1473> <εμου> (P-1GS). 【KJV】

路16:31; 徒26:22; 28:23提到摩西和先知就是指整本希伯来圣经。徒10:43提到众先知也为耶稣做见证。

1、"the things concerning himself关于他自己的事"在原文中是复数,说明关于耶稣的事不止一处。
2、"the things concerning himself关于他自己的事"在原文中是宾格(accusative),说明这是“解释”的宾语,也就是说耶稣解释了关于他自己的事。
3、“ in all(3956) the Scriptures在所有的圣经中或透过所有的圣经”在原文中“圣经”是复数,至少说明耶稣解释的范围是整本旧约圣经。是否是指每一卷旧约的经卷,或每一个经卷的每一章,不好确定。比如徒10:43谈到“all(3956) the prophets众先知或所有的先知”都提到“信他名的人必蒙赦罪”,但是事实上并不是每一卷旧约的先知书都提到了信基督的人都被赦免,所以可能是指整体而言,而不是每一个个体。曾经有一个解经家列出了和耶稣有关的经文列表:创 3:159:2612:322:1849:10出12:13民24:17申18:1518撒下7:1213诗 2:222:11845:1168:1869:202172:89110:1118:22132:11赛 2:47:148:8109:126711:1025:828:1635:5642:149:652:14; 53章; 55:4; 59:16; 耶 23:5结17:22但2:2435,447:13149:25; 弥迦书5:2哈该书2:6-9撒迦利亚书3:86:12 f.; 9:9; 11:12; 12:10; 13:7; 玛拉基书3:1等。其实也不是每一卷书的每一章都谈到了耶稣。
4、“beginning with Moses and with all the prophets从摩西到众先知书”是分词,表明是伴随“解释”的动作,也就是说耶稣是从摩西的书开始一直到先知书来解释关于自己的事情的。这里的“众先知书或所有的先知书”也未必指每一卷先知书,可能也是指整体或范围。
5、44节是对27节的解释,也就是耶稣只不过是再次提到所有旧约中关于耶稣的事情一定会应验。耶稣的意思并不是指所有旧约中的每一卷书、每一章、每一页都提到了耶稣,或都是关于耶稣。

综上所述,从路24:27,44无法得出基督为中心的释经方法。但是这不等于我们不应该进行以基督为中心的释经,因为我们的听众包含慕道友和基督徒,我们解释旧约或新约经文的时候需要把经文和听众链接,因此我们需要把经文透过基督和听众链接,因为听众需要信耶稣基督才能和神建立关系,需要被福音驱动来活出和福音相称的生活。离开了基督,我们所传讲的旧约圣经和犹太教就没有根本的区别。所以我们的讲道需要以基督或福音为中心,不是因为路24:27,44的解经的结果,乃是因为我们在新约之下,而不是旧约之下的结果。耶稣当时解释旧约经文的时候,就是把旧约和自己产生关联,因此和当时的门徒产生关联,这就是以基督或福音为中心的释经讲道的典范。

参考资料:

https://www.preceptaustin.org/luke-24-commentary#24:27

JOSEPH A. FITZMYER的路加福音注释

Darrell L. Bock

I. Howard Marshall

Joel B. Green

François Bovon

William Hendriksen

John Nolland

Alfred Plummer